bsodmike's photostream @ www.flickr.com
            

Noli nothis permittere te terere

19/03/2010

This has been one of my favourite sayings for quite a while and I wanted to keep this definition in an easy to find place, so here it is:

It’s kind of a long-running joke. It started with bored English boarding school students creating the pseudo-latin phrase, “Illegitimi non carborundum”, which is very bad Latin ostensibly meaning “Don’t let the bastards wear you down.” It got to be kind of famous as a kind of intellectual joke.

Somebody later came along and translated it into much more proper Latin, “Noli nothis permittere te terere,” which is essentially right. “Nothis” is literally “illegitimate children” (nothus, second declension, dative case) which is not really the intended connotation of “bastards” in this case, but it gets the point across.

It would be pronounced:

NO-lee NO-teece per-mee-TAIR-ray TEH tuh-RAIR-ay

It would be nice to get this engraved on something…hmm!

This website uses IntenseDebate comments, but they are not currently loaded because either your browser doesn't support JavaScript, or they didn't load fast enough.

There is 1 comment in this article:

  1. 21/04/2010Anthony McLean say:

    Haha I'd seen you use that saying a few times and always wondered what it meant! :)

Write a comment:

About

For the past couple years I lived in the UK, reading in BEng (Hons) Electronic and Computer Engineering at The University of Leeds and MSc (Dist) Mechatronics at King's College London.

My interests and hobbies include writing with Fountain Pens on various ink and paper, Swiss and German wristwatches, authoring articles in Mathematics, Physics, and Engineering, and Gundam modeling.

I have been following much Anime over the years as well as TV Shows with the likes of 24, Smallville, Dexter, and NCIS becoming favourites.